Translation service
Set Home | Add Favorite


Need to hire consecutive interpreter,simultaneous interpreting and telelphone interpreting service in China?


Whether a conference interpreted simultaneously, a business meeting

or telephone interpreting,

Eging always have the suitable interpreter for your needs.

Request a free quote
Contact Us
Address:20F, Huiyang Plaza 55 East TianlinRd, Xuhui District, Shanghai
Tel:86-021-61314948; 86-021-60491269;86-021-60491236
Mobile:86-137 6474 0063
Email: info@e-ging.xyz

Afrikaans Translation and Slang_Shanghai Translation Company

发表时间:2017/07/31 00:00:00  浏览次数:726  
字体大小: 【小】 【中】 【大】


Afrikaans is a language that has borrowed words from all over the planet. Any language with such a rich lexicon is bound to have an awful lot of slang thrown into the mix, and Afrikaans is no exception to this rule. This is an important fact to take into consideration when looking at Afrikaans translation.

South Africa and its various tongues draw from a pool of 11 official languages. Anyone working with Afrikaans translation — by simple default — has to know a little something about these numerous languages.

With Afrikaans, English, Xhosa, and other languages flying about, an awful lot of slang has been created in this unique part of the world. This culture of slang often translates into a clever, well-stocked street vocabulary, which can move about from language to language and community to community. Here’s a small sampling of some South African, as well as Afrikaans, slang:

Bra / Bru – This one basically means dude, or a male friend. Used when referring to a very good friend, who is like a brother (broer).

Druk – If you give someone a “druk,” you’re actually giving him or her a hug.

Dwaal – When you let your mind wander, you’re in a state of “dwaal.” It’s a great word for space cadets.

Eina – You should use this slang term when you get injured. It indicates you have a boo-boo, or a sore spot on your body.

Howzit? – This is an everyday, casual greeting that means, “How is it?” Just make sure you run it on and say it as one word.

Indaba – This word comes from Zulu, and indicates a “conference” or a mater that’s up for discussion, or a simple gathering.

Jol – If you love to party, then you’ll need this slang word. When you head out and go jolling, you’re actually going partying.

Robot – The use of this word has nothing to do with the sci-fi movie District 9. A “robot” is actually a traffic light.


文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录

Copyright ©2007-2020 Shanghai EgingTranslation Co., Ltd.  All Rights Reserved




Chinese Link | Eging Language Global Group | Professional Translation Solutions

上海译境翻译服务有限公司版权所有

ICP 备案号:沪ICP备14046471号-4


E-ging.xyz is a world-leading translation company with specialties in website translation, legal translation, patent translation, certified translation, software localization, website localization, software products, and enterprise-level, professional translation services. Whether you are looking for a translation agency or an independent translator, Eging offers a full array of language services to meet your needs.

Travel china,beijing,shanghai,guangzhou interpreter,translator,personal assistant,translation,tour guide,Sourcing Suppliers, Soucring product,visit Factory; Find and Hire Chinese Interpreter,China Translator,China Virtual Assistant, China quality inspection service and Tour guide in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenzhen,Hangzhou,Yiwu, just in www.e-ging.xyz