Translation service
Set Home | Add Favorite


Need to hire consecutive interpreter,simultaneous interpreting and telelphone interpreting service in China?


Whether a conference interpreted simultaneously, a business meeting

or telephone interpreting,

Eging always have the suitable interpreter for your needs.

Request a free quote
Contact Us
Address:20F, Huiyang Plaza 55 East TianlinRd, Xuhui District, Shanghai
Tel:86-021-61314948; 86-021-60491269;86-021-60491236
Mobile:86-137 6474 0063
Email: info@e-ging.xyz

Four Ways to Reduce Errors with Technical Translation_Shanghai Translation Company

发表时间:2017/05/24 00:00:00  浏览次数:831  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

An organization with global aspirations will need to translate technical documents, eventually. We acknowledge this is not easy. Manuals, user guides, data sheets, SOPs are examples of materials that need to be reproduced in different languages with the expansion of overseas operations. Such content is very technical and detailed. Accuracy and quality are of utmost importance. We want to share these four tips based on our experience. These items can be addressed before files are sent to a language service provider (LSP) for translation. If you use these tips, the process will run more smoothly.

1. PERFECT THE SOURCE

If you’re translating technical documentation, first get your source language text right. These means making sure content is clean and free of errors, typos, and grammar mistakes. (FYI – E-ging partners with Acrolinx. We can run your English content through this software as a free service before we begin!) It is a lot easier to clear up any mistakes with the source content rather than multiple files translated into multiple languages!

2. USE PLAIN LANGUAGE

We like to say: “Write translation-friendly content.” But what does that mean? Keep sentences short. Use simple words. Avoid “unusable text” such as adjectives, nouns, adverbs, etc. Also, be precise. Don’t incorporate flowery language into steps and procedures. It is helpful to use bullets, outlines, and lists to organize information rather than large paragraphs of text. Also, use active voice. (The subject of the sentence performs the action.)

3. TAKE CARE OF IMAGES

Images should be of high quality; users will need to read diagrams, legends, and related notes clearly. Provide layered source files for images if there is text embedded in them. Make sure images are labeled properly and are relevant to the content on the page. Also, consider image choice in relation to culture. Will your image choice work? For example: a manual showing how to drive a car. If the driver is driving on the right, this will not work for Japan, where people drive on the left side of the road. Also, your LSP partner can act like a cultural consultant when deciding if an image presents a cultural issue. After all, you don’t want to damage your brand’s reputation! (We covered images and graphics in a separate post “Great Tips for Graphics in Technical Communication.”)

4. USE THE RIGHT SOFTWARE

Make sure your LSP partner uses translation memory tools. The TM stores all of your previously translated terms and segments in a database. Technical translation tends to be repetitive. The TM will ensure that terms used are consistent over time. Also, terms are discounted based on repetition. Translation memory is a savings for clients for both cost and efficiency.

文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录

Copyright ©2007-2020 Shanghai EgingTranslation Co., Ltd.  All Rights Reserved




Chinese Link | Eging Language Global Group | Professional Translation Solutions

上海译境翻译服务有限公司版权所有

ICP 备案号:沪ICP备14046471号-4


E-ging.xyz is a world-leading translation company with specialties in website translation, legal translation, patent translation, certified translation, software localization, website localization, software products, and enterprise-level, professional translation services. Whether you are looking for a translation agency or an independent translator, Eging offers a full array of language services to meet your needs.

Travel china,beijing,shanghai,guangzhou interpreter,translator,personal assistant,translation,tour guide,Sourcing Suppliers, Soucring product,visit Factory; Find and Hire Chinese Interpreter,China Translator,China Virtual Assistant, China quality inspection service and Tour guide in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenzhen,Hangzhou,Yiwu, just in www.e-ging.xyz