Translation service
Set Home | Add Favorite

Need to hire consecutive interpreter,simultaneous interpreting and telelphone interpreting service in China?

Whether a conference interpreted simultaneously, a business meeting

or telephone interpreting,

Eging always have the suitable interpreter for your needs.

Request a free quote
Contact Us
Address:20F, Huiyang Plaza 55 East TianlinRd, Xuhui District, Shanghai
Tel:86-021-61314948; 86-021-60491269;86-021-60491236
Mobile:86-137 6474 0063

Neopost case study_Shanghai Translation Company

发表时间:2019-3-13  浏览次数:624  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

Neopost Technologies Ltd – cost-effective, high-quality translations through technology

Neopost Technologies Ltd (NTL), a division of Neopost Group, designs and manufactures a range of high-end mailing machines for office and production mail solutions, aimed at optimising the sending and receiving of mail, parcels and emails. NTL’s solutions make business communications faster, cheaper and more efficient, so their clients can communicate more effectively, both internally and externally.

Agile translation of software and technical manuals

We offer fully localised translation and desktop publishing (DTP) services to give organisations the power to reach a fully global client base. The recent acquisition of International Translation Resources (ITR) into Eging’s portfolio also allows for a fully comprehensive software localisation service. Eging Translation and ITR have been working with Neopost Technologies Ltd (NTL) to provide an end-to-end localisation service; covering translation, proofreading, DTP and QA for their machine User Interface and Operator Manuals.

The challenge

As Neopost have a direct presence in 19 countries, and their client base is from an even greater number of countries, it is important for NTL to have their material localised for all markets in question.

Following an increasing number of requests from agents for NTL’s material to be made available in foreign languages to target export markets, the multinational company turned to Eging Translation and ITR respectively for the translation and localisation of their Operator Manuals and machine User Interface.

ITR have translated into the following languages for Neopost: French, German, Spanish, Italian, Dutch, European Portuguese, Swedish, Danish, Norwegian, Czech, Hungarian, Polish and Russian. Working with such a large volume of languages can raise challenges over consistency and cost, so these were top-priority concerns for NTL.

How Eging and ITR helped

The UI has space limitations so strings had to be translated to approximately the same length of the original text to avoid truncations due to typical text expansion in foreign languages.

Strict adherence to existing string set terminology, run-time variables and style conventions were required to ensure translation consistency and valid parsing. ITR setup included dedicated virtual machines in their Testlab for secure remote testing.

Eging Translation worked on the translation of the Operator Manuals, ensuring one linguist worked on the translation itself, and a second linguist was applied to the proofreading phase. Proofreading is an integral part of Eging’s localisation process, as it ensures quality and consistency across all material. Once the translation process was complete, Eging undertook an independent Linguistic Quality Assurance phase on the manuals, to ensure the highest level of quality. In order to ensure the translated manuals were consistent with the source English manuals, Eging applied their DTP service, to reformat and design the localised documents, getting them ready to be printed. At this stage the localised screenshots were inserted into the finished manuals.

During the localisation process, Eging and ITR worked to produce multilingual glossaries for approval by Neopost. These glossaries help to maintain consistency not only across material, but also across languages, as only client approved terminology is used.

In order to help NTL reduce costs, Eging and ITR were able to produce client-specific Translation Memories (TMs). These TMs store translated words and phrases for future use across localised material, meaning that the next time a similar word or phrase appears, the translation phase does not need to be repeated, saving time and therefore cost.

What Neopost said:

“At NTL, we have been gratified to find that Eging Translation has quickly understood our needs and has produced some excellent work for us.”

“Thank you very much, files downloaded and looking excellent.”

What’s next?

NTL would like to expand into the Chinese market and have begun to make inroads into this. This is just the start of things to come for NTL, and Eging Translation will be on hand to help with the translation of further user manuals, to help NTL become a true global exporter.

发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录

Copyright ©2007-2020 Shanghai EgingTranslation Co., Ltd.  All Rights Reserved

Chinese Link | Eging Language Global Group | Professional Translation Solutions


ICP 备案号:沪ICP备14046471号-4 is a world-leading translation company with specialties in website translation, legal translation, patent translation, certified translation, software localization, website localization, software products, and enterprise-level, professional translation services. Whether you are looking for a translation agency or an independent translator, Eging offers a full array of language services to meet your needs.

Travel china,beijing,shanghai,guangzhou interpreter,translator,personal assistant,translation,tour guide,Sourcing Suppliers, Soucring product,visit Factory; Find and Hire Chinese Interpreter,China Translator,China Virtual Assistant, China quality inspection service and Tour guide in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenzhen,Hangzhou,Yiwu, just in