Translation service
Set Home | Add Favorite


Need to hire consecutive interpreter,simultaneous interpreting and telelphone interpreting service in China?


Whether a conference interpreted simultaneously, a business meeting

or telephone interpreting,

Eging always have the suitable interpreter for your needs.

Request a free quote
Contact Us
Address:20F, Huiyang Plaza 55 East TianlinRd, Xuhui District, Shanghai
Tel:86-021-61314948; 86-021-60491269;86-021-60491236
Mobile:86-137 6474 0063
Email: info@e-ging.xyz

Website Translation and Localization III: Planning the Translation Process_Shanghai Translation Company

发表时间:2018/11/17 00:00:00  浏览次数:817  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

Continuing with our sequence of postings on the elements to consider when planning for website translation and localization, this post will teach you about the most important factors during the actual translation process. Keep in mind that at this point you should have made certain decisions about your audience and your budget. For more information on your audience and budget, read our previous posting Planning the Translation Process and Establishing Your Audience and Localization II: Budgeting.

 Think about the translation process:

To achieve great results you have to work with professional translators and editors like that of Eging who have experience in researching keywords and competitors in the new market, and have a deep linguistic understanding of that culture.

Find an experienced translation agency that can help, advise, and support your company effort with the localization of your content to different markets and languages. For your website to resonate with your localized audience, it must speak the local lingo and create copy that reads like it was originally written for that language.

Localize your website appearance and metrics. The images, currency, and overall message must be appropriately adapted for the new audience. Additionally, different cultures expect different features from a website, based on what is customary for them. Try to maintain the overall look and feel of your original site, if possible, by retaining the same colors and style that your company has branded.

All the graphics and multimedia elements need to be localized. Graphic translation and subtitling or voice-overs of videos are important for the overall experience of the user.

When translating into other languages, text expansion within your website is common. Plan for this growth by leaving extra room or enabling text boxes to expand automatically. For example, in German and Spanish the increase of the translated text is about 20%-30% longer compared to English. Your webmaster may need to adapt the layout in order to fit everything needed.

文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录

Copyright ©2007-2020 Shanghai EgingTranslation Co., Ltd.  All Rights Reserved




Chinese Link | Eging Language Global Group | Professional Translation Solutions

上海译境翻译服务有限公司版权所有

ICP 备案号:沪ICP备14046471号-4


E-ging.xyz is a world-leading translation company with specialties in website translation, legal translation, patent translation, certified translation, software localization, website localization, software products, and enterprise-level, professional translation services. Whether you are looking for a translation agency or an independent translator, Eging offers a full array of language services to meet your needs.

Travel china,beijing,shanghai,guangzhou interpreter,translator,personal assistant,translation,tour guide,Sourcing Suppliers, Soucring product,visit Factory; Find and Hire Chinese Interpreter,China Translator,China Virtual Assistant, China quality inspection service and Tour guide in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenzhen,Hangzhou,Yiwu, just in www.e-ging.xyz