Translation service
Set Home | Add Favorite


Need to hire consecutive interpreter,simultaneous interpreting and telelphone interpreting service in China?


Whether a conference interpreted simultaneously, a business meeting

or telephone interpreting,

Eging always have the suitable interpreter for your needs.

Request a free quote
Contact Us
Address:20F, Huiyang Plaza 55 East TianlinRd, Xuhui District, Shanghai
Tel:86-021-61314948; 86-021-60491269;86-021-60491236
Mobile:86-137 6474 0063
Email: info@e-ging.xyz

Mistranslation could result in Bad Tattoos!_Shanghai Translation Company

发表时间:2018/10/19 00:00:00  浏览次数:595  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

Be careful with Mistranslation in Your Tatoo! 


Translations don’t necessarily have to be performed by machines to be terrible, however it is always important to proofread any work before it is submitted for its final production. Let’s say, for example, you are looking for a simple translation of an English word or phrase for a super cool Japanese tattoo. I will use the word, “cool.” Here are some of your options that might come up from Google Translate.

Possible translations

1.             クール   (Cool)

2.              涼しい  (It’s cold)

3.            冷たい ( Cold)

4.              冷やか ( Cold)

5.              冷ややか ( Chilly)

6.              涼味 ( Coolness)

7.              膚寒い ( Cold skin as)

8.              肌寒い ( Chilly)

10.             清涼 ( Refreshing)

13.           いかす(Cool)

Which Translation of “Cool” do you want for your tatoo? Be careful, you could end up with a mistranslation! You need a native Japanese  that knows want you want to with your translation.

There are some items for consideration even in the case of a single word, let alone an entire phrase. I will go through my own thought process of getting a tattoo.

Step one: Find something with a timeless quality.  I’m not big on contingency plans, but if you get your sweethearts name on your forehead and things don’t work out, you’ll have to buy a low brimmed hat. In this case, “cool” has many meanings, and will require research to find the one you want.

Step two: Once you find the correct Japanese translation of “cool” either design it yourself or have an artist work on it for you. However, always find a credible source of review and approval.

Not all artists are created equal. With that general statement, please kindly do everyone including yourself a favor and find a quality tattooist to transfer your idea into ink. Or you might end up like this poor fellow in another blog [bad tattoo example]

Steps three and four: Get your tattoo done and enjoy knowing that your tattoo is accurate and cooler than cool. Not Ice cold or refreshing!

 

文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录

Copyright ©2007-2020 Shanghai EgingTranslation Co., Ltd.  All Rights Reserved




Chinese Link | Eging Language Global Group | Professional Translation Solutions

上海译境翻译服务有限公司版权所有

ICP 备案号:沪ICP备14046471号-4


E-ging.xyz is a world-leading translation company with specialties in website translation, legal translation, patent translation, certified translation, software localization, website localization, software products, and enterprise-level, professional translation services. Whether you are looking for a translation agency or an independent translator, Eging offers a full array of language services to meet your needs.

Travel china,beijing,shanghai,guangzhou interpreter,translator,personal assistant,translation,tour guide,Sourcing Suppliers, Soucring product,visit Factory; Find and Hire Chinese Interpreter,China Translator,China Virtual Assistant, China quality inspection service and Tour guide in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenzhen,Hangzhou,Yiwu, just in www.e-ging.xyz