Translation service
Set Home | Add Favorite


Need to hire consecutive interpreter,simultaneous interpreting and telelphone interpreting service in China?


Whether a conference interpreted simultaneously, a business meeting

or telephone interpreting,

Eging always have the suitable interpreter for your needs.

Request a free quote
Contact Us
Address:20F, Huiyang Plaza 55 East TianlinRd, Xuhui District, Shanghai
Tel:86-021-61314948; 86-021-60491269;86-021-60491236
Mobile:86-137 6474 0063
Email: info@e-ging.xyz

Translating from a PDF File_Shanghai Translation Company

发表时间:2018/02/19 00:00:00  浏览次数:736  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

As translators, we receive PDF files from various sources. PDF files can be created from a scanned image, a PowerPoint presentation an MS Word document, and so on; and because CAT tools won’t accept these file types our obvious first option is to complete a side-by-side translation straight over an MS Word file. However, if we choose not to do this and use a CAT tool instead, we would somehow need to extract the text from the PDF file in order to open it in our CAT tool. In our opinion, using CAT tools is generally more beneficial to both our needs and the end quality of our translation work.

Extracting Text from a PDF

Depending on its source, there are various ways of extracting text from a PDF. If the PDF has come from an MS Word document, then we need to save/convert our PDF into our preferred format (which in our case would be an MS Word document) and make any necessary changes to the format, such as misspellings, spacing, and so on.

Using a Pre-Desktop Publishing Process

However, if the PDF has come from another source, like a scanned document, we need to have a different approach. If you’re part of a company it’s highly likely that there will be a department, or at least a person, who can perform a pre-Desktop Publishing task in order to extract the text. Then, once the pre-DTP has been completed, the next step would be to pre-edit the file.

Pre-Editing Is Vitally Important

It’s very important that this is done, particularly when dealing with context that involves numbers. Regardless of how reliable the DTP department/person may be, there are always going to be those items that won’t be converted properly and will need reviewing. It’s not unusual to have a ‘c’ which needs converting into an ‘e’ or an ‘l’ that needs to be converted into a’1’, and so on.

Obviously, as a translator you want the quality of your work to always be held to a high standard, and learning how to deal with a PDF is simply part of this process. Please don’t ever forget to pre-edit the file!

文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录

Copyright ©2007-2020 Shanghai EgingTranslation Co., Ltd.  All Rights Reserved




Chinese Link | Eging Language Global Group | Professional Translation Solutions

上海译境翻译服务有限公司版权所有

ICP 备案号:沪ICP备14046471号-4


E-ging.xyz is a world-leading translation company with specialties in website translation, legal translation, patent translation, certified translation, software localization, website localization, software products, and enterprise-level, professional translation services. Whether you are looking for a translation agency or an independent translator, Eging offers a full array of language services to meet your needs.

Travel china,beijing,shanghai,guangzhou interpreter,translator,personal assistant,translation,tour guide,Sourcing Suppliers, Soucring product,visit Factory; Find and Hire Chinese Interpreter,China Translator,China Virtual Assistant, China quality inspection service and Tour guide in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenzhen,Hangzhou,Yiwu, just in www.e-ging.xyz