Translation service
Set Home | Add Favorite


Need to hire consecutive interpreter,simultaneous interpreting and telelphone interpreting service in China?


Whether a conference interpreted simultaneously, a business meeting

or telephone interpreting,

Eging always have the suitable interpreter for your needs.

Request a free quote
Contact Us
Address:20F, Huiyang Plaza 55 East TianlinRd, Xuhui District, Shanghai
Tel:86-021-61314948; 86-021-60491269;86-021-60491236
Mobile:86-137 6474 0063
Email: info@e-ging.xyz

Bad Valentine’s Day Mistakes in Translation_Shanghai Translation Company

发表时间:2017/11/08 00:00:00  浏览次数:788  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

Valentine’s Day is just one of those days in the year that exerts remarkable pressure on people particularly those who are seeking out love which is often for the 1st time. Those who see Valentine’s Day as an important event try hard to rehearse the best phrases to use when talking with their new partner. Sometimes, words don’t flow as easily as they should to be effective and there are many people who end up with just the wrong words which could cause offense.

One such phrase found on a Valentine’s Day card was:

“I love you okay? I expect you forever. Please call me your telephone.”

This card could certainly have done with an accurate translation from a NAATI translator to have any true effect.

This sign couldn’t be much further from being romantic: “Love me: Don’t terrify me.”

Another sign says:  “Would you mind. Love enjoy. Going with you.” This sounds as clumsy as the last one and doesn’t look quite so sincere as one might expect from a Valentine’s Day card!

Another card said

“Honey. Well you go with me.”

This looks like a misspelling of the word ‘well’ but the recipient might not be too sure.

This phrase below was found on a balloon and said

“Happy Valentine’s Day. When you are delighted I will be a good friend continuing love of you.”

This is certainly quite confusing and would not convince anyone. It needs a helpful hand from a professional translator so that it is written in good English.

Valentine’s Day pressures can affect almost anyone, but even if a mistake has been made in a translation there is always someone out there who has probably made a worse one than you, especially if it has been translated from one language to another.

If this is the year when you are going to include capturing the international market in your company’s marketing campaign through using Valentine’s Day, then you should pay extra attention to ensuring that any Valentine’s Day material you want translated into another language you use a competent NAATI translator who will ensure the translated material is appropriate for use in Valentine’s Day messages.  There is nothing worse than making mistakes in messages that are meant to convey love!

文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录

Copyright ©2007-2020 Shanghai EgingTranslation Co., Ltd.  All Rights Reserved




Chinese Link | Eging Language Global Group | Professional Translation Solutions

上海译境翻译服务有限公司版权所有

ICP 备案号:沪ICP备14046471号-4


E-ging.xyz is a world-leading translation company with specialties in website translation, legal translation, patent translation, certified translation, software localization, website localization, software products, and enterprise-level, professional translation services. Whether you are looking for a translation agency or an independent translator, Eging offers a full array of language services to meet your needs.

Travel china,beijing,shanghai,guangzhou interpreter,translator,personal assistant,translation,tour guide,Sourcing Suppliers, Soucring product,visit Factory; Find and Hire Chinese Interpreter,China Translator,China Virtual Assistant, China quality inspection service and Tour guide in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenzhen,Hangzhou,Yiwu, just in www.e-ging.xyz






Online Consultation - E-ging Translation Services
E-ging Translation Support

Frequently Asked Questions (Click to Select):