Translation service
Set Home | Add Favorite


Need to hire consecutive interpreter,simultaneous interpreting and telelphone interpreting service in China?


Whether a conference interpreted simultaneously, a business meeting

or telephone interpreting,

Eging always have the suitable interpreter for your needs.

Request a free quote
Contact Us
Address:20F, Huiyang Plaza 55 East TianlinRd, Xuhui District, Shanghai
Tel:86-021-61314948; 86-021-60491269;86-021-60491236
Mobile:86-137 6474 0063
Email: info@e-ging.xyz

English to Spanish Translation Issues and Government Materials_Shanghai Translation Company

发表时间:2017/08/26 00:00:00  浏览次数:941  
字体大小: 【小】 【中】 【大】

The issues related to the Spanish version of the Obamacare website are very well known at this point. Clunky translations throughout the site (Its title literally translates to “be careful of health.”), Spanish pages that link to English forms, and more plague the site. The problems have added insult to injury for those who don’t understand English and need to sign up for health insurance. It’s a difficult situation that has caused more than a few problems for Latinos living in America, but it’s also not the first instance of this type of issue.

A Common Problem

Indeed, the English to Spanish translation problem has made itself quite apparent on government websites in the past. During the aftermath of Hurricane Sandy, for example, government forms and websites set up to offer assistance to those in need were so poorly translated that they kept many people from getting the help they needed. Elections are also vulnerable to poor translations, which can sometimes skew voting results.

Back in 2012, a relatively well-reported problem occured in Arizona’s Maricopa County in which Spanish-translated voter registration cards listed the wrong election date. While it’s impossible to tell for sure whether or not election problems such as these result from clerical errors or if there are actually more sinister motives at play, there’s no getting around the fact that they can have detrimental results.

The Effect on the Community

The Latino community has certainly suffered from the translation issues associated with the Obamacare website. Sign-up rates for health insurance are extroardinarily low, and nearly 1/3 of all Americans who lack health insurance are Latino immigrants. Many people believe that poorly translated government websites have a lot to do with these numbers, and that the issue has been going on for far too long. In order to ensure that they’re choosing the right plans, some Latinos are enlisting the help of English-speaking individuals to guide them through the process.

If the issue of poor translation is not remedied soon, it will no doubt continue to cause problems for the Latino community. The problem, however, is that there isn’t any centralized agency to ensure that translations across the board are accurate.

文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录

Copyright ©2007-2020 Shanghai EgingTranslation Co., Ltd.  All Rights Reserved




Chinese Link | Eging Language Global Group | Professional Translation Solutions

上海译境翻译服务有限公司版权所有

ICP 备案号:沪ICP备14046471号-4


E-ging.xyz is a world-leading translation company with specialties in website translation, legal translation, patent translation, certified translation, software localization, website localization, software products, and enterprise-level, professional translation services. Whether you are looking for a translation agency or an independent translator, Eging offers a full array of language services to meet your needs.

Travel china,beijing,shanghai,guangzhou interpreter,translator,personal assistant,translation,tour guide,Sourcing Suppliers, Soucring product,visit Factory; Find and Hire Chinese Interpreter,China Translator,China Virtual Assistant, China quality inspection service and Tour guide in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenzhen,Hangzhou,Yiwu, just in www.e-ging.xyz






Online Consultation - E-ging Translation Services
E-ging Translation Support

Frequently Asked Questions (Click to Select):