Translation service
Set Home | Add Favorite


Need to hire consecutive interpreter,simultaneous interpreting and telelphone interpreting service in China?


Whether a conference interpreted simultaneously, a business meeting

or telephone interpreting,

Eging always have the suitable interpreter for your needs.

Request a free quote
Contact Us
Address:20F, Huiyang Plaza 55 East TianlinRd, Xuhui District, Shanghai
Tel:86-021-61314948; 86-021-60491269;86-021-60491236
Mobile:86-137 6474 0063
Email: info@e-ging.xyz

Hollywood Norwegian to English Translation Blunders and More_Shanghai Translation Company

发表时间:2017/08/10 00:00:00  浏览次数:892  
字体大小: 【小】 【中】 【大】


It’s no secret that movies made in Hollywood often find themselves getting played throughout the rest of the world. After all, Hollywood blockbusters aren’t just known in America, but tend to be worldwide sensations. Pay close attention to how they translate in terms of their titles, however, and it becomes clear that there’s no such thing as a universal way to look at some of these films.

Take the new crime drama American Hustle, for example. The first word in the title can clearly be easily translated to a multitude of other languages, but what about the second? “Hustle” is more of a slang term than anything else, which is why in France, the movie is being calledAmerican Bluff. It doesn’t end there, though. In Spain, the film is referred to as The Great American Scam. Confused yet?

A Consistent Issue

American Hustle is far from being the only film to ever be affected by translation and cultural issues. Cloudy With a Chance of Meatballs, one of the most popular animated films in the past decade, didn’t exactly translate quite right when brought to Israel. Because the term “meatball” isn’t exactly well known in Israel, the title was changed to It’s Raining Falafel. How these two titles relate is beyond anyone’s guess, but this is just another example of cultural differences that can change the way entertainment is perceived around the world.

What’s Going On in Norway?

If there’s one country that is known for having some interesting movie title translations, it’s Norway. Norwegian to English translation is known to be rather difficult, and the same can be said for the opposite approach. The film Enchanted, for example, translates to Eventyr i New York in Norwegian, which literally means Fairy Tale in New York in English. In the same vein,Gone With the Wind translates to Taken by the Wind, and Airplane! becomes Help, We’re Flying!

What often plays into these crazy translations, yet gets overlooked, is the fact that money is typically the bottom line for studios. If the film isn’t going to do well in a particular part of the world simply based upon its name, things need to change. In the case of Israel’s adaption ofCloudy with a Chance of Meatballs, “falafel” is a far better known term than “meatball,” so why wouldn’t a studio take advantage of this opportunity? Still, there’s something to be said for authenticity, and such a name change does affect how a film is viewed in some ways.

Accuracy Above All Else

If anything is getting lost in translation with film titles, it’s accuracy. The Great American Scamreally doesn’t speak for what American Hustle is actually about. Still, sometimes there’s no choice but to switch things up in order to appeal to a specific audience. With a good language translation agency handling the job, however, things often start making quite a bit more sense.


文章评论
发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态: 未登录,点击登录

Copyright ©2007-2020 Shanghai EgingTranslation Co., Ltd.  All Rights Reserved




Chinese Link | Eging Language Global Group | Professional Translation Solutions

上海译境翻译服务有限公司版权所有

ICP 备案号:沪ICP备14046471号-4


E-ging.xyz is a world-leading translation company with specialties in website translation, legal translation, patent translation, certified translation, software localization, website localization, software products, and enterprise-level, professional translation services. Whether you are looking for a translation agency or an independent translator, Eging offers a full array of language services to meet your needs.

Travel china,beijing,shanghai,guangzhou interpreter,translator,personal assistant,translation,tour guide,Sourcing Suppliers, Soucring product,visit Factory; Find and Hire Chinese Interpreter,China Translator,China Virtual Assistant, China quality inspection service and Tour guide in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenzhen,Hangzhou,Yiwu, just in www.e-ging.xyz






Online Consultation - E-ging Translation Services
E-ging Translation Support

Frequently Asked Questions (Click to Select):